Discussion:
"No sense no feeling" correct meaning
(too old to reply)
annas
2006-05-28 17:42:28 UTC
Permalink
Dear all,
I'm a translator into Italian and I have some difficulties in finding a
good translation for "no sense, no feeling". I think I understood its
meaning but I'm not sure about it. I think that it means that something
which is not worth worrying about shall not be taken into consideration
at all...... can you help me please?
Thanks a lot!
anna
Miss Elaine Eos
2006-05-28 19:14:21 UTC
Permalink
Post by annas
Dear all,
I'm a translator into Italian and I have some difficulties in finding a
good translation for "no sense, no feeling". I think I understood its
meaning but I'm not sure about it. I think that it means that something
which is not worth worrying about shall not be taken into consideration
at all...... can you help me please?
Thanks a lot!
anna
That's not a common idiom in American English; perhaps if you gave more
of the context, we could be more help.
--
Please take off your shoes before arriving at my in-box.
I will not, no matter how "good" the deal, patronise any business which sends
unsolicited commercial e-mail or that advertises in discussion newsgroups.
Chris Croughton
2006-05-29 00:50:41 UTC
Permalink
On 28 May 2006 10:42:28 -0700, annas
Post by annas
I'm a translator into Italian and I have some difficulties in finding a
good translation for "no sense, no feeling". I think I understood its
meaning but I'm not sure about it. I think that it means that something
which is not worth worrying about shall not be taken into consideration
at all...... can you help me please?
In the UK it is used to mean that the person described as having "no
sense, [and] no feeling" is basically not acting in a sensible way in
response to what anyone else does. It can also mean that they act
recklessly, without thought of harm: "no sense" (they don't think about
what they are doing) and "no feeling" (they don't even notice when they
get hurt). It's used as a criticism, often of children who behave
irresponsibly. I haven't come across the way you interpret it.

More context would help, though, is this being used about a person? If
not, how is it being used?

Chris C
annas
2006-05-29 07:03:36 UTC
Permalink
Post by Chris Croughton
In the UK it is used to mean that the person described as having "no
sense, [and] no feeling" is basically not acting in a sensible way in
response to what anyone else does. It can also mean that they act
recklessly, without thought of harm: "no sense" (they don't think about
what they are doing) and "no feeling" (they don't even notice when they
get hurt). It's used as a criticism, often of children who behave
irresponsibly. I haven't come across the way you interpret it.
More context would help, though, is this being used about a person? If
not, how is it being used?
Thank you so much!
Yes, it is used for a person, who would like to undergo cosmetic
surgery on his nose, after being a boxer and after having it broken for
four times.....
Thanks again!
anna
antonxie
2006-06-01 09:18:27 UTC
Permalink
that'd be like instimulable? :)

ax
Post by annas
Post by Chris Croughton
In the UK it is used to mean that the person described as having "no
sense, [and] no feeling" is basically not acting in a sensible way in
response to what anyone else does. It can also mean that they act
recklessly, without thought of harm: "no sense" (they don't think about
what they are doing) and "no feeling" (they don't even notice when they
get hurt). It's used as a criticism, often of children who behave
irresponsibly. I haven't come across the way you interpret it.
More context would help, though, is this being used about a person? If
not, how is it being used?
Thank you so much!
Yes, it is used for a person, who would like to undergo cosmetic
surgery on his nose, after being a boxer and after having it broken for
four times.....
Thanks again!
anna
Bob Turner
2006-06-22 20:46:21 UTC
Permalink
Post by annas
Dear all,
I'm a translator into Italian and I have some difficulties in finding a
good translation for "no sense, no feeling". I think I understood its
meaning but I'm not sure about it. I think that it means that something
which is not worth worrying about shall not be taken into consideration
at all...... can you help me please?
Thanks a lot!
anna
I remember that my mother used to use this phrase when I was a child. If
I for example hit my head on something, but said it didn't hurt (I have
a hard head) she'd say: 'where there's no sense, there's no feeling'. A
mild jokey insult, thus.

Loading...